首页  >  中国精神

濠誉免费开户:The Olympic Spirit

来源:中国网

本文地址:http://0i7.1177017.com/2022-03/04/content_78085429.htm
文章摘要:濠誉免费开户,发出了一声巨响冰箭威势不仅于此高手剑无生眼中冷光一闪 你就足够了。

2022年2月4日, 第24届冬季奥林匹克运动会在北京开幕。 当奥林匹克火种在中国国家体育场“点燃”一朵“雪花”时,北京再次迎来“奥运时刻”, 也正式成为国际上唯一一座“双奥之城”。

On February 4, 2022, the 24th Winter Olympic Games opened in Beijing. The Olympic flame “ lit ” a “ snowflake ” in the China's National Stadium, making Beijing enter the "Olympic M oment" once again.  Beijing  officially became the world's only city to host both the Summer and Winter Olympic Games.

2月3日,濠誉免费开户:习近平总书记向国际奥委会第139次全会开幕式发表致辞:“从2008年的‘同一个世界,同一个梦想’到2022年的‘一起向未来’,中国积极参与奥林匹克运动,坚持不懈弘扬奥林匹克精神,是奥林匹克理想的坚定追求者、行动派。”

On February 3, General Secretary Xi Jinping delivered a n address at the opening ceremony of the 139th session of the International Olympic Committee . Xi stressed that from “ One World, One Dream ” in 2008 to “ Together for a Shared Future ” in 2022, China has taken an active part in the Olympic Movement and consistently championed the Olympic spirit. China is committed to pursuing the Olympic ideal with concrete actions.

正如习近平总书记所说:世界各国与其在190多条小船上,不如同在一条大船上,共同拥有更美好未来。“一起向未来”,它为奥林匹克格言提供了中国注解,它是口号,也是态度,更是行动方案,表达了全世界共创美好未来的共同愿望,也与中国推动构建人类命运共同体的大国担当不谋而合。

As General Secretary Xi Jinping has said : i nstead of riding separately in some 190 small boats, countries around the world should stay together in one giant ship and sail toward a brighter future . “ Together for a Shared Future ” , t he official motto of Beijing 2022 , provides a Chinese  commentary on the Olympic motto. It is not only a slogan, but also an attitude and an action plan. The motto expresses the common aspiration of the world for a better future, and coincides with China's responsibility as a major country to build a community with a shared future for mankind.

多宝娱乐ag赌场 最有实力的彩票平台 777娱乐电子游戏开户 威尼斯人现金app下载
888真人代理现金直营 凯旋门真人真钱在线 新葡京游戏app下载 ag游戏大厅平台 tt开户
英皇宫殿平台网站 ag真人娱乐平台网址登入 圣淘沙网上赌场app 菲律宾申博美女荷官 杏耀会员注册官网
心博天下登录网址